Primeira Página

Edições Publicadas


Expediente
Índice dos volumes
 
  BUSCA na Revista
consulta avançada
 
  Créditos
  Editora PUC-Rio

 Powered by Publique!
Revista Comunicação, Cultura e Política

ISSN 2175-7402 (On-line)

PUC-Rio
Voltar
Alceu 23

A adaptação de Os Maias na televisão brasileira e portuguesa - abordagemcomparativa 1
Por: Filomena Antunes Sobral


Resumo
Eça de Queirós, para além de ser uma personalidade notável do mundo literário, também um escritor cujas obras induziram, por diversas vezes, a criação em outros universos midiáticos.Nas televisões internacionais predomina o interesse brasileiro, sobretudo nos anos mais recentes, justificado pelos fatores de proximidade cultural e pela visão crítica que Eça dirige à sociedade portuguesa. No que concerne aos títulos adaptados, a obra-prima queirosiana Os Maias (1888) é um patrimônio comum de adaptação televisiva entre Portugal e o Brasil.Pretendemos ao longo do texto estabelecer uma abordagem comparativa da adaptação brasileira de Os Maias (TV Globo, 2001) e a adaptação televisiva portuguesa do mesmo romance (RTP1, 2003), com vista a observar as estratégias de transmutação utilizadas e os resultados de duas leituras alternativas diferentes, mas que tiveram o mesmo ponto de partida. Paralelamente pretendemos explanar as razões do interesse luso-brasileiro por Eça de Queirós e pela sua obra.

Palavras-chave
Televisão; Adaptação; Eça de Queirós; Portugal; Brasil.

Abstract
The canonical writer Eça de Queiroz besides being an outstanding personality in the literary world is also an author whose novels have inspired the creation in other universes. In the international televisions prevails the Brazilian interest, especially in recent years, which is
justified by the cultural closeness between Portugal and Brazil and by the critical point of view that the novelist addresses to the Portuguese society. If we gave an overview landscape to the titles adapted for television we understand that the masterpiece The Maias (1888) is a common legacy between the two nations. It is our intention in this paper to establish a comparative approach to the Brazilian adaptation of The Maias (Globo TV, 2001) and the Portuguese television version of the same novel (RTP1,2003) in order to analyze not only the transmutation strategies, but also the results of two different proposals which had an identical basis. At the same time we aim to comprehend the reasons for the Luso-Brazilian interest by Eça de Queiroz and his heritage.

Keywords
Television; Adaptation; Eça de Queiroz; Portugal; Brazil.


A adaptação de Os Maias na televisão brasileira e portuguesa - abordagem comparativa 1




Caso não tenha instalado em seu navegador o plugin do "Acrobat Reader", necessário à visualização de arquivos de formato .PDF, faça o download gratuíto. Faça o download clicando aqui!

Versão para impressão:

:: Outras matérias ::
anterior < Marshall McLuhan: entrevista ao L’ExpressUm homem do futuro
próxima > Vale tudo no Twitter: a visibilidade da ficção televisiva em tempos de convergência midiática

^ Topo

» Primeira Página » Expediente  » Nota aos colaboradores  » Índice dos volumes   » Entre em contato

Powered by Publique!